Traduzione specializzata – settori

I nostri traduttori, selezionati in base alla loro specializzazione e secondo le norme ISO, vantano un’esperienza pluriennale in molti settori.

Per tradurre in modo corretto dal punto di vista tecnico, linguistico e stilistico un testo specializzato, un traduttore deve conoscere il settore in cui lavora e aver maturato l’esperienza necessaria. Si prenda, per esempio, la documentazione di una start-up relativa a una nuova tecnologia per il risparmio idrico. In questo caso si tratta di una traduzione specialistica nel settore della gestione sostenibile delle risorse. Questo tipo di traduzione è rivista da un secondo esperto e controllata dal responsabile di progetto.