Professionelle
Übersetzungsdienste

Ein zentraler Ansprechpartner für den gesamten Sprachbedarf: die Übersetzung von Dokumenten, mehrsprachige Lösungen, Untertitelung oder ein neuer Internetauftritt bzw. Onlineshop mit Ausrichtung auf verschiedene Kulturen. Dabei gewährleisten wir schnelle und zuverlässige Ergebnisse in den von Ihnen gewünschten Sprachen.

Professionelle Übersetzungen

Sie benötigen einen professionellen Übersetzer, der Ihre Ideen zu übersetzen weiss und eine Übersetzung in gebrauchsfertiger Form liefert. Sie haben der Redaktion Ihrer Inhalte grosse Sorgfalt gewidmet. Also sollte die Übersetzung diese Inhalte auch getreu wiedergeben.

Unsere Übersetzer und Korrekturleser sind Experten der sprachlichen und kulturellen Übertragung von Inhalten. Neben den Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch und anderen für die unterschiedlichsten Branchen bieten wir auch Lektorat und Korrektorat, Transkription und Untertitelung sowie Beglaubigungen an. Unsere Grafiker übernehmen bei komplizierten Formaten auch das Layout.

Untertitel

Videoclips sind heutzutage ein beliebter eigenständiger Kommunikationskanal, über den sich Informationen schnell und ansprechend vermitteln lassen und besser im Gedächtnis haften.

Um die Wirkung Ihrer Videos zu gewährleisten und Ihre Botschaften originalgetreu auf Hochdeutsch oder Schweizerdeutsch, Französisch, Englisch, Chinesisch oder in andere Sprachen zu vermitteln, sind manche Übersetzer auf die Übersetzung von Untertiteln oder Texten für Speaker spezialisiert. Transkription, Schneiden und Einblenden von Untertiteln oder Soundtracks sind Sache unserer Tontechniker.

Professionelles Dolmetschen

Sie veranstalten eine Konferenz, einen Fachsalon oder empfangen Geschäftspartner, deren Sprache Sie nicht beherrschen? Dann kann Ihnen die Unterstützung durch professionelle Dolmetscher, die für eine reibungslose Verständigung sorgen, Ihre Aufgabe enorm erleichtern.

Wir bieten professionelles Simultan-, Verhandlungs- oder Konsekutivdolmetschen sowie die notwendige technische Ausstattung für den erfolgreichen Ablauf der Veranstaltung. Dabei erfolgt die Auswahl der Dolmetscher nach ihrer Muttersprache, aber auch nach der jeweils behandelten Thematik.

Zertifizierte und authentifizierte Übersetzungen

Manche Übersetzungen, vorwiegend von juristischen und zivilrechtlichen Dokumenten und Urkunden müssen zertifiziert (beglaubigt), authentifiziert und mit einer Apostille versehen werden. Welche Art der Beglaubigung Sie benötigen, sagt Ihnen die Behörde, oder z.B. die Hochschule, der Sie Ihr Dokument und dessen Übersetzung vorlegen müssen.

Unsere Dienstleistungen umfassen alle notwendigen administrativen Schritte, die wir für Sie unternehmen, auch innerhalb kurzer Fristen.

Verschiedene Qualitätsniveaus

Einfache Übersetzung

Die Übersetzung wird durch einen Diplomübersetzer durchgeführt und von ihm korrekturgelesen. Im Projektmanagement wird sie quergelesen, um eventuelle grobe Fehler ausfindig zu machen.

Qualitätsübersetzung

Eine Qualitätsübersetzung erfüllt die notwendigen Anforderungen in der B2B- oder B2C-Kommunikation. Dabei arbeiten ein professioneller Übersetzer und ein professioneller Korrekturleser entweder parallel oder nacheinander an einem Auftrag. So wird sichergestellt, dass nichts ausgelassen oder hinzugefügt wurde und der Stil dem gewünschten Zweck entspricht.

Premium-Übersetzung

Die Premium-Übersetzung ist unser hochwertigstes Produkt. Sie durchläuft verschiedene Stadien, beginnend mit der Vorbereitung der Ausgangstexte über das Übersetzen und Korrekturlesen durch zwei verschiedene Übersetzer bis hin zu Layout und Qualitätskontrolle nach den mit unseren Kunden vereinbarten Kriterien sowie etwaigem Korrekturlesen der Gut zum Druck.