Services de traduction
professionnels

Un seul interlocuteur pour tous les besoins linguistiques de votre entreprise : la traduction de documents, des solutions multilingues, des sous-titrages ou votre nouveau site internet ou boutique en ligne s’adressant à différentes cultures. La rapidité et la fiabilité vous sont garanties dans les langues que vous souhaitez.

Traduction professionnelle

Vous souhaitez faire appel à un traducteur professionnel qui saura traduire vos idées et obtenir une traduction prête à l’emploi. Vous avez porté un grand soin à vos contenus. La traduction dans la langue cible doit refléter fidèlement vos idées.

Nos traducteurs et relecteurs sont spécialisés dans l’adaptation linguistique. En plus des traductions en allemand, français, italien, anglais et bien d’autres langues pour un grand nombre de secteurs, nous proposons également la révision et la correction, la transcription et le sous- titrage ainsi que la certification. Nous réalisons également la mise en page de la traduction par nos graphistes.

Sous-titrage

De nos jours, les capsules vidéo sont un canal de communication à part très prisé par lequel une information est transmise de façon rapide et agréable et qui permet de mieux la retenir.

Pour assurer l’impact de vos vidéos et adapter fidèlement vos messages en allemand ou en dialecte, en français, anglais, chinois ou en d’autres langues, certains traducteurs sont spécialisés dans la traduction de sous-titres ou de textes destinés à être lus pour une bande son. La transcription, la découpe et l’incrustation des sous-titres ou bandes-son sont l’affaire de nos techniciens du son.

Interprétation professionnelle

Vous organisez une conférence, un salon professionnel, ou vous recevez des partenaires commerciaux dont vous ne maîtrisez pas la langue. Vous serez soulagé d’être soutenu par des interprètes professionnels qui faciliteront la communication.

Nous vous proposons des services d’interprétation professionnelle simultanée, de liaison ou consécutive ainsi que le matériel technique nécessaire pour assurer la réussite de votre événement. Les interprètes sont sélectionnés en fonction de leur langue maternelle, mais également du thème qui sera traité.

Traduction certifiée et légalisée

Certaines traductions de documents juridiques, d’actes notariés ou de documents personnels doivent être certifiés, authentifiés et légalisés. Le niveau d’authentification dépend de l’autorité qui vous demande de faire traduire votre document.

Notre service spécial s’occupe de faire toutes les démarches à votre place, aussi pour des délais serrés.

Niveaux de qualité de traduction

Traduction basique

La traduction est réalisée par un seul traducteur professionnel et relue par le même traducteur. Le gestionnaire de projet la parcourt rapidement pour déceler d’éventuelles erreurs.

Traduction de qualité

Une traduction de qualité correspond au niveau habituellement requis pour les communications B2B ou B2C. Un traducteur et un relecteur professionnels travaillent de concert ou de façon successive. Ils assurent que rien n’a été omis ni ajouté et que le style est approprié au but recherché.

Traduction excellence

La traduction d’excellence est le produit le plus élaboré qui parcourt différents stades, en commençant par la préparation des textes source, la traduction et la relecture par deux traducteurs distincts, la mise en page de la traduction, le contrôle de qualité en fonction des critères convenus avec nos clients, et, le cas échéant, la relecture des bons à tirer.